Третья книга ЦарствГлава 9 |
1 |
2 Господь явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне. |
3 Господь сказал ему: |
4 А ты, если будешь ходить предо Мной в непорочности сердца и в правоте, как ходил твой отец Давид, исполнять все, что Я повелю, и соблюдать Мои установления и законы, |
5 то Я упрочу твой царский престол над Израилем навеки, как Я обещал Давиду, твоему отцу, когда сказал: «Ты не лишишься преемника на престоле Израиля». |
6 |
7 то Я искореню Израиль из земли, которую Я дал им, и отвергну этот дом, который Я освятил для Своего имени. Израиль станет у всех народов притчей и посмешищем. |
8 И хотя этот дом сейчас превознесен, всякий, кто пройдет мимо, поразится и присвистнет, говоря: «Почему Господь обошелся так с этой страной и с этим домом?» |
9 А отвечать будут: «Потому что они оставили Господа, своего Бога, Который вывел их предков из Египта, приняли других богов, поклонялись и служили им — вот за что Господь навел на них все эти беды». |
10 |
11 он отдал двадцать городов Галилеи царю Тира Хираму, потому что Хирам поставлял ему столько кедрового и кипарисового дерева и золота, сколько тот хотел. |
12 Но когда Хирам прибыл из Тира, чтобы осмотреть города, которые дал ему Соломон, он остался недоволен. |
13 |
14 |
15 |
16 Фараон, царь Египта, напал на Гезер и захватил его. Он предал его огню, перебил его ханаанских обитателей и отдал его в приданое своей дочери, жене Соломона. |
17 Соломон отстроил Гезер, Нижний Бет-Хорон, |
18 Баалаф и Тадмор в пустыне, в своей земле, |
19 а также все города для хранения запасов и города для своих колесниц и коней. Соломон построил все, что ему хотелось построить в Иерусалиме, на Ливане и во всех землях, которыми он правил. |
20 |
21 то есть их потомков, оставшихся в стране, которых израильтяне не смогли искоренить, Соломон использовал подневольными рабочими, как это есть и до сегодняшнего дня. |
22 Но израильтян Соломон не обращал в рабов, они были его воинами, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих. |
23 Еще они были главными распорядителями его строительных работ — пятьсот пятьдесят надсмотрщиков над работавшими людьми. |
24 |
25 |
26 |
27 Хирам послал с кораблями своих людей — моряков, знавших море, вместе с людьми Соломона. |
28 Они отплыли в Офир и привезли оттуда четыреста двадцать талантов золота, которое и доставили царю Соломону. |
Das erste Buch der KönigeKapitel 9 |
1 Und da Salomo |
2 erschien |
3 Und der HErr |
4 Und du, so du vor mir |
5 so will ich |
6 Werdet ihr euch |
7 so werde |
8 und das |
9 So wird man |
10 Da nun die zwanzig |
11 dazu Hiram |
12 Und Hiram |
13 Und sprach |
14 Und Hiram |
15 Und dasselbe ist die Summa der Zinse, die der König |
16 Denn Pharao |
17 Also bauete Salomo |
18 und Baelath und Thamar |
19 und |
20 Und alles übrige |
21 derselben Kinder |
22 Aber von den Kindern |
23 Und |
24 Und die Tochter |
25 Und Salomo |
26 Und |
27 Und Hiram |
28 Und |
Третья книга ЦарствГлава 9 |
Das erste Buch der KönigeKapitel 9 |
1 |
1 Und da Salomo |
2 Господь явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне. |
2 erschien |
3 Господь сказал ему: |
3 Und der HErr |
4 А ты, если будешь ходить предо Мной в непорочности сердца и в правоте, как ходил твой отец Давид, исполнять все, что Я повелю, и соблюдать Мои установления и законы, |
4 Und du, so du vor mir |
5 то Я упрочу твой царский престол над Израилем навеки, как Я обещал Давиду, твоему отцу, когда сказал: «Ты не лишишься преемника на престоле Израиля». |
5 so will ich |
6 |
6 Werdet ihr euch |
7 то Я искореню Израиль из земли, которую Я дал им, и отвергну этот дом, который Я освятил для Своего имени. Израиль станет у всех народов притчей и посмешищем. |
7 so werde |
8 И хотя этот дом сейчас превознесен, всякий, кто пройдет мимо, поразится и присвистнет, говоря: «Почему Господь обошелся так с этой страной и с этим домом?» |
8 und das |
9 А отвечать будут: «Потому что они оставили Господа, своего Бога, Который вывел их предков из Египта, приняли других богов, поклонялись и служили им — вот за что Господь навел на них все эти беды». |
9 So wird man |
10 |
10 Da nun die zwanzig |
11 он отдал двадцать городов Галилеи царю Тира Хираму, потому что Хирам поставлял ему столько кедрового и кипарисового дерева и золота, сколько тот хотел. |
11 dazu Hiram |
12 Но когда Хирам прибыл из Тира, чтобы осмотреть города, которые дал ему Соломон, он остался недоволен. |
12 Und Hiram |
13 |
13 Und sprach |
14 |
14 Und Hiram |
15 |
15 Und dasselbe ist die Summa der Zinse, die der König |
16 Фараон, царь Египта, напал на Гезер и захватил его. Он предал его огню, перебил его ханаанских обитателей и отдал его в приданое своей дочери, жене Соломона. |
16 Denn Pharao |
17 Соломон отстроил Гезер, Нижний Бет-Хорон, |
17 Also bauete Salomo |
18 Баалаф и Тадмор в пустыне, в своей земле, |
18 und Baelath und Thamar |
19 а также все города для хранения запасов и города для своих колесниц и коней. Соломон построил все, что ему хотелось построить в Иерусалиме, на Ливане и во всех землях, которыми он правил. |
19 und |
20 |
20 Und alles übrige |
21 то есть их потомков, оставшихся в стране, которых израильтяне не смогли искоренить, Соломон использовал подневольными рабочими, как это есть и до сегодняшнего дня. |
21 derselben Kinder |
22 Но израильтян Соломон не обращал в рабов, они были его воинами, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих. |
22 Aber von den Kindern |
23 Еще они были главными распорядителями его строительных работ — пятьсот пятьдесят надсмотрщиков над работавшими людьми. |
23 Und |
24 |
24 Und die Tochter |
25 |
25 Und Salomo |
26 |
26 Und |
27 Хирам послал с кораблями своих людей — моряков, знавших море, вместе с людьми Соломона. |
27 Und Hiram |
28 Они отплыли в Офир и привезли оттуда четыреста двадцать талантов золота, которое и доставили царю Соломону. |
28 Und |